alex57 Kıdemli Üye
Kayıt Tarihi: 19-Aralık-2011 Gönderilenler: 647
|
Gönderen: 20-Kasım-2012 Saat 13:28 | Kayıtlı IP
|
|
|
Türkiye’de tercüme bürolarının bolluğu bazı dillerde
oldukça farklıdır.Örneğin,
çince
tercüme alanında Türkiye ‘de çok fazla tercüme
bürosu bulunmamakla birlikte, olanlarında fiyatları
oldukça yüksektir. Kelime başına fiyatlarla çalıştıkları
için her dil için ayrı fiyat vermektedirler.
İtalyanca
tercüme konusunda da Türkiye de , çince kadar
bir sıkıntı olduğu görülmektedir.Bazı dillerde edebiyat
ve tercümanlık bölümü üniversitelerde az olduğundan bu
dillerde sıkıntı çekilmektedir. Bir diğer sıkıntılı dil
ise tercume">İspanyolca tercüme alanıdır. İspanyolca
dili de diğer diller gibi sıkıntı çekilen üçüncü dil
olmaktadır.En son sıkıntı yaşanan dillerden biri de
Fransızca
tercüme alanıdır.Fakat Fransızca tercüme
diğerlerindeki gibi değildir. Çünkü, Fransızca tercüme
alanında üniversitelerden sayı mezunları oldukça yüksek
olduğundan diğer saydığımız üç dil kadar değildir.
Tercüme konusunda ülkemizde sıkıntı yaşanan diller
saydığımız gibi ilk olarak İtalyanca, sonra çince,
sırasıyla İspanyolca ve Fransızca dilidir.Fakat mezun
sayısı ve bu ülkelerden ülkemize olan göçler arttıkça bu
sıkıntı da yavaş yavaş azalacaktır.
|